Häufig gestellte Fragen:


Wann wird die Fanübersetzung von Dual Destinies endlich veröffentlicht?

Wir hoffen dieses Jahr noch (2017) unsere Übersetzung veröffentlichen zu können. 100% bestätigen können wir dies jedoch nicht.

 

Werdet Ihr danach auch Spirit of Justice übersetzen?

Hängt davon ab wie wir mit Dual Destinies voranschreiten. Sofern uns die Übersetzung von Dual Destinies gelingt, sind wir danach auch daran interessiert, Spirit of Justice auf Deutsch zu übersetzen.

 

Wie wird die Fanübersetzung spielbar sein? Brauch ich dazu spezielle Hardware/Software?

Wir planen die Übersetzung(en), wie es bereits bei einer deutschen Fanübersetzung zu Miles Edgeworth für den DS gehandhabt wurde, mittels XDelta Patcher zu veröffentlichen. Hierfür wird eine .CIA oder entpackte romfs.bin der EU-Version notwendig sein um das/die Spiel(e) auf Deutsch spielen zu können.

 

Auf welcher Basis übersetzt ihr die Spiele?

Wir übersetzen die Englische Fassung auf Deutsch, versuchen jedoch auch ein paar Dinge der Japanischen Fassung zu übernehmen, sofern uns dort etwas am Original besser gefällt wie beispielsweise Namen. Wir werden uns jedoch streng an den Übersetzungen der Vorgänger am DS halten. So orientieren wir uns an deren Überdetzungen und übernehmen bereits bestehende Bezeichnungen/Floskeln.

 

Wie wird die Übersetzung veröffentlicht? Erst wenn alles fertig ist, Episodenweise oder nur eine Demo als Vorgeschmack?

Wir spielen mit dem Gedanken, wie es damals bei der Fanübersetzung von Miles Edgeworth geschah, nach Episoden aufgeteilt unsere Übersetzung zu veröffentlichen, damit Fans so früh wie möglich in den Genuss der deutschen Übersetzung kommen können. Ankündigungen bezüglich dessen Folgen noch.

 

Wird es ein Gameplay auf Deutsch auf Youtube oder ähnlicher Seite dazu geben?

Ja. Glücklicherweise können wir mit dem Let's Player "ZSleyer" zusammenarbeiten, welcher unsere Übersetzung dort quasi vertritt. Wenn ihr keine Zeit zum spielen habt könnt ihr euch seine Let's Plays zu unserer Übersetzung gemütlich anschauen.

 

Werdet ihr auch eine Fansynchronisation bereitstellen?

An sich ist eine Fansynchronisation fest geplant und soll verwirklicht werden. Derzeit suchen wir jedoch immer noch nach passenden Synchronstimmen, welche wir auch gerne für Nachfolger wie Spirits of Justice verwenden würden. 

Bei Interesse unserer Discord-Gruppe beitreten und mitteilen wenn du gerne sprechen würdest. Im Falle von mehreren möglichen Synchronstimmen für eine Person wird mittels Mehrheitsabstimmung entschieden wer die Rolle bekommt.

Optional können wir auch die Übersetzungen der Zwischensequenzen als Untertiteln im Spiel anbieten.

Ankündigungen bezüglich dessen Folgen jedoch erst noch.

 

 

Wie kann man euch unterstützen?

Wir können jegliche Unterstützung gebrauchen - sei es Text-/BildübersetzerInnen oder SynchronsprecherInnen. Als Übersetzer muss man sich auf der Seite "Bewerbung" bewerben. Anderweitige Hilfe kann einfach direkt auf diesen Link klicken um unserer Discord-Gruppe beizutreten, da nur für Textübersetzer eine Bewerbung notwendig ist.

Selbst wenn keine direkte Anteilnahme am Projekt möglich ist, stellt uns eine Weiterverbreitung des Projektes mittels Sozialer Netzwerke eine große Hilfe dar.